Câu chuôm thả ao, câu hào thả rãnh
Direct English translation
Fish for tiny shrimp in the pond, fish for a coin in the ditch.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói bòn mót, nhặt nhạnh ở chỗ này nhưng lại buông thả, phung phí ở chỗ khác nên rốt cuộc không được ích gì. Thường dùng để chê cách tính toán vụn vặt mà quản lý thiếu khôn ngoan.
English explanation
It refers to scraping together small gains in one place only to waste them elsewhere, so that nothing is ultimately gained. It is used to criticize petty saving combined with careless, foolish management.
Variants