Câu chuôm thả ao, câu hào thả rãnh

Direct English translation

Fish for tiny shrimp in the pond, fish for a coin in the ditch.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói bòn mót, nhặt nhạnhchỗ này nhưng lại buông thả, phung phíchỗ khác nên rốt cuộc không được ích . Thường dùng để chê cách tính toán vụn vặt quản lý thiếu khôn ngoan.
English explanation
It refers to scraping together small gains in one place only to waste them elsewhere, so that nothing is ultimately gained. It is used to criticize petty saving combined with careless, foolish management.